Afreen Afreen Song Lyrics with Translation – Coke Studio 9 – Rahat Fateh Ali Khan, Momina Mustehsan
Afreen Afreen Lyrics: Rahat Fateh Ali Khan & Momina Mustehsan sing together Afreen Afreen for the 2nd episode of Coke Studio 9 Pakistan. The song was originally sung two decades ago by the popular, Nusrat Fateh Ali Khan. He was one of the shining light of Pakistan, a Qawwali Shahenshah, some people would call him. Known around the globe at his time, his songs still holds the strength to entertain and be admired by millions of people. The song itself remains one of the ambient and acoustic type, and with the reformation of the track on COKE STUDIO, we get to hear it once again in the beautiful voice of Rahat Fateh Ali Khan. Momina enters the song as she punctuates the additional melody with her laid-back effortless velvety vocals. Towards the end, the track is perfectly complimented with the incredible drum roll and a hyper groove as the traditional ‘Afreen Afreen’ chants are delivered with heartfelt emotion and melodic panache.
The music is directed by Faakhir Mehmood and produced by Strings. Watch the Youtube video with lyrics alongside for sing along. Download the official afreen afreen Mp3 from Coke Studio 9Below (Right Click and Save as on the link found at the bottom of the post). Also, have the option to listen to the audio version of aafireen aafireen. If you need help with the meaning or want to understand what the song is saying, The English and Urdu Translation for the song are also provided below in bold.
Song Name: Afreen Afreen, (which means Praise to Her Creator!)
Singers: Rahat Fateh Ali Khan & Momina Mustehsan
Music Director: Fakhir Mehmood
Produced & Directed By : Strings
Guest Musician : Joshua Keith Benjamin (Keyboards)
#CokeStudio9
Language: Urdu
Song Name: Afreen Afreen, (which means Praise to Her Creator!)
Singers: Rahat Fateh Ali Khan & Momina Mustehsan
Music Director: Fakhir Mehmood
Produced & Directed By : Strings
Guest Musician : Joshua Keith Benjamin (Keyboards)
#CokeStudio9
Language: Urdu
Watch Afreen Afreen Coke Studio 9 Song
Afreen Afreen Lyrics – Rahat Fateh Ali Khan & Momina Mustehsan, Episode 2, Coke Studio 9
aisa dekha naheen khoob-soorat koyi
We have never seen one with such beauty as she
We have never seen one with such beauty as she
jism jaise ajanta ki moorat koyi
Hers is the beauty of the sculptured idols of Ajanta
Hers is the beauty of the sculptured idols of Ajanta
jism jaise nigaahon pah jaadu koyi
Her beauty has bewitched our gaze
Her beauty has bewitched our gaze
jism naghmah koyi
Her beauty is an alluring song
Her beauty is an alluring song
jism khush-bu koyi
Her beauty is a heady fragrance
Her beauty is a heady fragrance
jism jaise mahakti hui chaandani
Hers is the beauty of scented moonlight
Hers is the beauty of scented moonlight
jism jaise machalti hui raagini
Hers is the beauty of a haunting melody
Hers is the beauty of a haunting melody
jism jaise kih khilta hua ik chaman
Hers is the beauty of a blossoming garden
Hers is the beauty of a blossoming garden
jism jaise kih sooraj ki pahli kiran
Hers is the beauty of the first light of dawn
Hers is the beauty of the first light of dawn
jism tarsha huwa dil-kash o dil-nisheen
Hers is the most exquisitely hewn beauty
Hers is the most exquisitely hewn beauty
sandaleen sandaleen
Warm and smooth as sandalwood
Warm and smooth as sandalwood
marmareen marmareen
Pure and delicate as marble
Pure and delicate as marble
husn e jaanaan kee tarif mumkin nahi
It is impossible to describe that beautiful beloved
It is impossible to describe that beautiful beloved
husn-i jaanaan ki ta‘reef mumkin naheen
It is impossible to describe that beautiful beloved
It is impossible to describe that beautiful beloved
aafireen aafireen
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
aafireen aafireen
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
tu bhi dekhe agar to kahe ham-nisheen
Whoever sees her must succumb to her spell
Whoever sees her must succumb to her spell
aafireen aafireen
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
aafireen aafireen
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
husn-i jaanaan ki ta‘reef mumkin naheen
It is impossible to describe that beautiful beloved
It is impossible to describe that beautiful beloved
husn-i jaanaan ki ta‘reef mumkin naheen
It is impossible to describe that beautiful beloved
It is impossible to describe that beautiful beloved
jaane kaise baandhe tu ne akhiyon ke dor
I don’t know what enchantment your gaze wrought
I don’t know what enchantment your gaze wrought
man mera khincha chala aaya teri or
My heart became drawn to you irresistibly
My heart became drawn to you irresistibly
mere chihre ke subh zulfon ki shaam
The bright dawn of my face, the dusky twilight of my tresses
The bright dawn of my face, the dusky twilight of my tresses
mera sab kuchh hai piya ab se tere naam
All that was mine is now devoted to you
All that was mine is now devoted to you
nazron ne teri chhuwa
Your eyes met mine
Your eyes met mine
to hai yih jaadu hua
And ever since then a spell has been woven
And ever since then a spell has been woven
hone lagi hoon main haseen
I feel that I have become beautiful
I feel that I have become beautiful
aafreen aafreen
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
aafireen
Praise to her Creator!
Praise to her Creator!
aafreen aafreen
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
aafireen
Praise to her Creator!
Praise to her Creator!
aafreen aafreen
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
aafireen
Praise to her Creator!
Praise to her Creator!
chahrah ik phool ki tarh shaadaab hai
Her face is fresh as a flower
Her face is fresh as a flower
chahrah us ka hai ya koyi mahtaab hai
Is it her face in its brilliance or is it the moon itself?
Is it her face in its brilliance or is it the moon itself?
chahrah jaise ghazal chahrah jaan-i ghazal
Her face is sheer poetry
Her face is sheer poetry
chahrah jaise kali chahrah jaise kanwal
Her face has the beauty of the lotus flower
Her face has the beauty of the lotus flower
chahrah jaise tasawwur bhi tasweer bhi
Her face is an artist’s thought and also its translation
Her face is an artist’s thought and also its translation
chahrah ik khaab bhi chahrah taa‘beer bhi
Her face is both dream and realisation
Her face is both dream and realisation
chahrah koyi alf lailawi daastaan
Her face is some magical tale
Her face is some magical tale
chahrah ik pal yaqeen chahrah ik pal gumaan
Her face is both certainty and supposition
Her face is both certainty and supposition
chahrah jaisa kih chahrah kaheen bhi naheen
Her face is like no other seen anywhere
Her face is like no other seen anywhere
maah-ru maah-ru mah-jabeen mah-jabeen
Splendidly luminous, dazzlingly radiant
Splendidly luminous, dazzlingly radiant
husn-i jaanaan ki ta‘reef mumkin naheen
It is impossible to describe that beautiful beloved
It is impossible to describe that beautiful beloved
husn-i jaanaan ki ta‘reef mumkin naheen
It is impossible to describe that beautiful beloved
It is impossible to describe that beautiful beloved
aafireen aafireen
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
aafireen aafireen
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
tu bhi dekhe agar to kahe hamnisheen
Whoever sees her must succumb to her spell
Whoever sees her must succumb to her spell
aafireen aafireen
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
aafireen aafireen
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
husn-i jaanaan ki ta‘reef mumkin naheen
It is impossible to describe that beautiful beloved
It is impossible to describe that beautiful beloved
aafreen aafreen
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
aafireen
Praise to her Creator!
Praise to her Creator!
aafreen aafreen
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
aafireen
Praise to her Creator!
Praise to her Creator!
aafreen aafreen
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
aafireen
Praise to her Creator!
Praise to her Creator!
aafreen aafreen
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
aafireen
Praise to her Creator!
Praise to her Creator!
aafreen aafreen
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
aafireen
Praise to her Creator!
Praise to her Creator!
aafreen aafreen
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
aafireen
Praise to her Creator!
Praise to her Creator!
aafreen aafreen
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
aafireen
Praise to her Creator!
Praise to her Creator!
aafreen aafreen
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
aafireen
Praise to her Creator!
Praise to her Creator!
Translation by: Zahra Sabri
This song is love and also its lyrics <3
ReplyDeleteYou can check on downloadming